现在时间是:
当前位置:首 页 >> 双语文章>> 双语诗歌>> 文章列表

至汝暮年When You are Old

作者:威廉·巴特勒·叶芝   发布时间:2009-03-07 11:37:18   浏览次数:615

 


When You are Old

                     ——by William Butler Yeats

 

When you are old and gray and full of sleep,


And nodding by the fire, take down this book,


And slowly read, and dream of the soft look,


Your eyes had once, and of their shadows deep.


How many loved your moments of glad grace,


and loved your beauty with love false or true,


But one man loved the pilgrim soul in you,


and loved the sorrows of your changing face.


And bending down beside the glowing bars,


Murmur, a little sadly, how love fled,


And paced upon the mountains overhead,


And hid his face amid a crowd of stars.

 

至汝暮年

           威廉·巴特勒·叶芝

 

至汝暮年,韶华暗损,双鬓清霜残雪,倦意缱绻而闲倚炉前。


何如取此诗篇,低吟浅诵,飘飘然晓梦迷情,恍恍似昔间顾盼流转,携入低眉。


佳人本娇娆,少年自风流,众皆爱美之怡,然未知情重。


奈一朝春尽,红颜暗与流年换;


今唯觉予独守尔寻梦之心,惜汝蒙尘风华。


伛偻独凭阑,伤离情,轻怅喃。


经年尘缘俱成空,独上高山。


凄凄举首望星遥,重重夜幕掩赫颜。


流年转,佳期如梦


 

Google
 


 








上一篇:爱如初阳Love Like Morning Sun    下一篇:The red ribbon
中文翻译的很不错!有水平!
on 2009-04-06 03:11:46 引用此文发表评论
翻译的太经典太完美了!赞!
125.217.227.241 on 2009-03-09 19:02:22 引用此文发表评论


请填写详细信息发表评论
评论名字:
电子邮件:
评论内容:
验证字码:验证码

Copyright ©2012    怡梦情缘-美文欣赏 All Right Reserved.

Powered by LingCms 版权所有 © 2005-2012 Lingd.Net..